Finnugor nyelvrokonság

A magyar nyelvészetben a finnugor nyelvrokonság fogalma a magyar nyelv rokonságát jelenti a finnugor nyelvekkel. A magyar nyelvet a finnugor nyelveken belül az ugor nyelvek csoportjába sorolják. Ide tartozik még a Szibériában, az Urál-hegységtől keletre élő obi-ugorok, a manysik (vogulok) és hantik (osztjákok) nyelve.

A finnugor nyelvrokonság egyrészt az alapszókincs összevetésével, másrészt a rendszeres hangmegfelelésekkel (pl. a magyar f hangnak más finnugor nyelvekben rendszeresen p felel meg, a magyar h-nak k stb.), harmadrészt a nyelvi rendszer hasonlóságával (ragozás, a nyelvtani nemek hiánya stb.) igazolható. Egy átlagos mai magyar szöveg elemzése során a finnugor, azaz magyar szavak arányát kb. 90%-nak találjuk. A nyelv mai jellegét természetesen egyéb nyelvek is jelentősen befolyásolták.

A finnugor nyelvrokonság vizsgálatával, a finnugor nyelvek és az ezeket beszélő népek rokonságával és a kultúrájuk összehasonlító tanulmányozásával a finnugristák foglalkoznak.

 

A finnugor nyelvekkel való rokonítás története

II.Pius pápa 1405-1464) említi egyik művében, hogy egy veronai szerzetes a Don forrásvidékénél magyarral rokon nyelven beszélő emberekre talált. A magyar és az obi ugor nyelvek kapcsolatba hozásának ez az első ismert emléke. A finnugor nyelvrokonság gondolatát a 16. században vetik fel határozottabban: Mathias de Miechow krakkói kanonok a Tractatus de duabus Sarmatiis c. művében még a magyarok és a Káma-vidéki Jugriában élő népek nyelvének hasonlóságáról ír, míg br. Siegmund de Herberstein osztrák diplomata a Rerum Moscovitarum Commentarii-ban (1549) már nem csak a jugriai manysik és hantik és a magyarok nyelvének rokonságát veti fel, de azt is állítja, hogy a magyarok innen költöztek a Kárpátok közé.

A finnugor nyelvrokonságot itthon először a magyar Szamosközy István történetíró vetette fel a 16. században. Ekkor még csak az obi-ugorok és a magyarok nyelvrokonsága merült fel.

1671-benGeorg Stiernhielm svéd tudós beszámolt a lapp, észt és finn nyelv hasonlóságáról, illetve a finn és magyar közti hasonló szavakról. A hamburgi orvos és polihisztor Martin Vogel szintén kísérletet tett a finn, lapp és magyar nyelvek rokonítására. Ő a szóegyezéseken, etimológiákon kívül már nyelvtani párhuzamokra is támaszkodik, amikor e nyelvek rokonságát kimondja. A lapp, finn és magyar nyelv rokonságát még G. W. Leibniz is említi a De originibus gentium c. művében – sőt, egy közös ősnyelv leszármazottainak tartja ezeket.

A finnugor rokonság elmélete a 18. században alakult ki. 1717-ben Olaf Rudbeck svéd professzor körülbelül száz szóegyezést talált a finn és a magyar között, amiből a nyelvészek többsége 40-et még ma is elfogadhatónak tart.

A finnugor elmélet tudományos kutatásának kiindulópontja Sajnovits János 1770-ben megjelent latin nyelvű tanulmánya volt, Demonstratio Idioma Ungarorum et Lapponum Idem Esse, azaz A lapp és a magyar nyelv azonosságáról, mely mai szemmel nézve is tartalmaz figyelemre méltó elemeket. Nyilvánvaló hibái közül az egyik, hogy az állítólag hasonló szavakat ragozva újra beleteszi a szólistába, így többszörözve meg az ilyen szavak számát. Sajnovicsot Hell Miksa a bécsi udvari csillagvizsgáló vezetője kérte fel, hogy legyen segítője egy északi expedícióban. A csillagászati megfigyelések szüneteiben tanulmányozta Sajnovics a lappok nyelvét és életét. Hazatérése után visszatért a csillagászathoz és a matematikához, nyelvészeti tanulmányokkal többé nem foglalkozott.

1790 körül Göttingában a kolozsvári orvos, Gyarmathi Sámuel a német Schlözer befolyására tanulmányt írt Affinitas címmel, melyben a magyar és az északi nyelvek hasonlóságát ecseteli. A következő lépés Hunfalvy Pál 1851-es akadémiai bejutása volt, aki barátját, a 23 éves Budenz Józsefet Magyarországra hívta Göttingából. Budenz mintegy 20 éven keresztül a finnugrisztika legnagyobb magyarországi szaktekintélyének számított, és nagyban hozzájárult az elmélet elterjesztéséhez.

A finnugor nyelvrokonság elmélete korabeli és mai ellenfelei szerint az osztrák hatalmi-politikai célok érdekeit, a magyar nemzeti büszkeség letörését célozta. Magyarországon a 18. századig a magyarság szkíta, illetve hun eredetének elmélete volt elfogadott. A 18–19. századi magyar közvélemény ellenállással fogadta a kizárólagos északi rokonság gondolatát, mivel sokak szerint ez egyben a magyar múlt meghamisítását is jelentette. (Ekkor még a tudományban sem különböztették meg a nyelvrokonságot és a genetikai-antropológiai rokonságot.)

Vámbéry Ármin 1869-ben megjelent Magyar és török-tatár szóegyeztetések című tanulmánya nyomán kirobbant az ugor-török háború néven elhíresült nyelvtudományi vita, melynek során Budenz, Hunfalvy és társaik cáfolatai után végül Vámbéry elállt elméletétől, mely szerint a magyar török eredetű nyelv volna. Azóta a magyar nyelv és a finnugor nyelvek rokonságát a nyelvtudomány mérvadó képviselői közül senki nem vonja kétségbe.

 

 

A rekonstruált finnugor alapnyelv

Az alapnyelv rekonstruált szókincsének kutatása során a kutatók a következő szótagszerkezeteket különítették el:
(példaként finn szavak állnak)
Jelölések: C - mássalhangzó V - magánhangzó

  • CVCV kala

  • CVCCV kolme

  • VCCV yksi

  • VCV emä

  • CV me

 

A finnugor nyelvek jellemzői

  • nagyszámú toldalék használata, vagyis agglutináció

  • számos nyelvtani eset használata (az indoeurópai 4-7 esetnél jóval több, a magyarban például 18)

  • magánhangzó-harmónia (hangrend) az ősi szavaknál

  • nincs nyelvtani nem

  • a jelző megelőzi a jelzett szót

  • a jelző nincs egyeztetve a jelzett szóval, pl. gyönyörű kuvaszokat és nem "gyönyörűeket kuvaszokat" (egyes balti-finn nyelveknél van egyeztetés, de a kutatások szerint ez későbbi fejlemény)

  • számnevek után egyes szám áll (sok ember, nem "sok emberek")

  • a névszói állítmány gyakorisága (azaz a kopula hiánya), például Pista tanár, nem "Pista tanár van"

  • birtokos személyragozás (kutyám, kutyád stb.)

  • a birtoklást a habere ('birtokolni') ige nélkül, birtokos személyjellel és részeshatározóval fejezzük ki (például Nekem van lovam, nem "Én birtoklok lovat")

  • tárgyas igeragozás (az ugor nyelvekben és néhány további uráli nyelvben)

Megjegyzendő, hogy valamennyi fenti vonás (a tárgyas igeragozás kivételével) az altaji nyelvekre is jellemző, lásd: Urál-altaji nyelvcsalád.

 

 

 

Véletlenszerűen kiválasztott alapvető 60 szó összehasonlítása



A szavak kiválasztása a magyar nyelvből történt a 207 legalapvetőbbnek ítélt fogalmat tartalmazó Swadesh-lista alapján. A szavak között vannak névmások, kérdőszavak, a testrészek, rokonság, természeti jelenségek, érzékelés és fő tevékenységek (jön, megy, mond, tud, lát). Az összehasonlított nyelvek a finnugor nyelvek négy fő csoportját képviselik: ugor csoport – magyar, balti-finn csoport – észt, "volgai" csoportmordvin, permi csoportkomi.

Mivel a szavak kiválasztásánál az volt a szempont, hogy azok alapvető jelentésűek legyenek, és nem az, hogy rokonságban álljanak, ezért így láthatóvá válik, hogy az egyes nyelvek alapszókincsében milyen arányban szerepelnek a hasonló alakú, azonos jelentésű szavak. Ezek közül vastag betűvel ki vannak emelve azok, amelyek mind a négy nyelvben azonos kezdőhangúak. (Ez a szavak rokonságának nem feltétele, de statiszikai alapon nem lehet véletlen egyezés, ha többször is előfordul.)

A mordvin és komi nyelv cirill betűs szavai után dőlt betűvel a megközelítő kiejtés magyar fonetikus átírásban.

[3]

Magyar

Észt

Mordvin (erza dialektus)

Permják komi

Swadesh-lista
szerinti sorszám

én

mina

мон mon

ме me

1

te

sina

тон ton

тэ te

2

ő

tema, ta

сон szon

сійö szijö

3

mi

meie, me

минь min

ми mi

4

ti

teie, te

тынь tün

ти ti

5

ők

nemad, nad

сынь szün

найö najö

6

ez

see

те te

тайö tajö

7

az

too

што sto

сійö szijö

8

ki?

kes?

кие? kie?

коді? kodi?

11

mi?

mis?

мезе? meze?

мый? müj?

12

nem

mitte

а, аволь, эзь a, avol, ez

абу abu

16

egy

üks

вейке vejke

öти öti

22

kettő

kaks

кавто kavto

кык kük

23

három

kolm

колмо kolmo

куим kulm

24

négy

neli

ниле nile

нёль nöl

25

öt

viis

вете vete

вит vit

26

ember

isik

ломань loman

морт mort

38

gyerek, gyermek

laps

эйкакш ejkaks

челядь cseljagy

39

feleség (-né, nej)

naine

ни ni

гöтыр götür

40

férj

abikaasa, mees

мирде mirde

верöс verösz

41

anya

ema

(тиринь) ава (tirin) ava

мам mam

42

apa

isa

тетя tetya

бать baty

43

fa

puu

чувто csuvto

пу pu

51

bőr

nahk

киське kiszke

ку ku

62

vér

veri

верь ver

вир vir

64

csont

kont, luu

ловажа lovazsa

лы

65

haj

juuksed

черь cser

юрси jurszi

71

fej

kőrv

пиле pile

пель pel

73

szem

silm

сельме szelme

син szin

74

orr

nina

судо szudo

ныр nür

75

száj

suu

курго kurgo

вом vom

76

fog

hammas

пей pej

пинь pin

77

nyelv

keel

кель kel

кыв küv

78

láb, lábfej

jalg

пильге pilge

кок kok

80

kéz

käsi

кедь ked

ки ki

83

szív

süda

седей szedej

сьöлöм szölöm

90

inni

jooma

симемс szimemsz

юны junü

92

enni

sööma

ярсамс jarszamsz

сёйны szöjnü

93

látni

nägema

неемс neemsz

аддзыны addzünü

101

hallani

kuulma

марямс marjamsz

кывны küvnü

102

tudni

teadma

содамс szodamsz

тöдны tödnü

103

aludni

magama

удомс udomsz

узьны uznü

107

élni

elama

эрямс erjamsz

овны ovnü

108

(meg)halni

surema

куломс kulomsz

кувны kuvnü

109

jönni

tulema

самс szamsz

локны loknü

122

feküdni

valetama

кенгелемс kengelemsz

куйлыны kujlünü

123

ülni

istuma

аштемс (озадо) astemsz (ozado)

пукавны pukavnü

124

állni

seisma

аштемс (стядо) astemsz (sztjado)

чеччавны cseccsavnü

125

adni

andma

максомс makszomsz

сетны szetnü

128

mondani

ütlema

меремс meremsz

шуны sunü

140

nap

päike

чипай, чи csipaj, csi

лун lun

147

hold

kuu

ков kov

тöлысь tölüsz

148

csillag

täht

теште teste

кодзув kodzuv

149

víz

vesi

ведь ved

ва va

150

kivi

кев kev

из iz

156

föld

maa

мода moda

мусяр muszjar

159

ég

taevas

менель menel

енэж enezs

162

szél

tuul

варма varma

тöв töv

163

tűz

tuli

тол tol

би bi

167

éj

öö

ве ve

вой voj

177

 

Nyelvrokonságmondatok

Az alábbi mondatok olyan (tréfás) illusztrációk, amelyek a rokonnyelvek szókészletbeli és nyelvtani párhuzamait jól mutatják.

Vogul-magyar

Hurem né vitnel huligel husz hul pugi.

Három nő a vízből hálóval húsz halat fog.

Hurem-szát-husz hulach-szem empem viten eli.

Háromszázhúsz hollószemű ebem vízen él.

Osztják-magyar

Pegte lau lasinen menl tou szilna.

Fekete ló lassan megy a tó szélén.

Forrás: [4]

 

Finn-magyar

Jään alla talvella elävät kalat uiskentelevat.

Jég alatt télen eleven halak úszkálnak.

Kivistä verinen oli vävyn käsi.

Kövektől véres volt veje keze.

Orvon silmä kyyneliä täynnä.

Árva szeme könnyel tele.

Kuka meni meidän edessämme?

Ki ment mielőttünk?

Miniäni antoi voita.

Menyem adott vajat.

Forrás: [5]

 

Permi-magyar

  • Munnü kolö. (komi)

  • Mününü kule. (udmurt)

  • Menni kell.

Finn-mari (cseremisz)

  • Padassa on kuusi kalaa.

  • Poδəšto kut kol ulo.

  • Tuli palaa ja siksi lumi sulaa.

  • Tul jüla δa satlan lum šula.

 

Összegzés

A finnugor nyelvrokonság bizonyítékai:

  1. Szabályos hangmegfelelések:
    A finn szókezdő k-nak a magyarban h a párja: kala - hal
                              p –nek                    f a párja: poika -  fiú
    A két magánhangzó közti t a magyarban z lett: sata  - száz
    A finn szóvégi magánhangzó a magyarban lekopott: utu  -út

  2. A közös alapnyelvből kb. 500 szavunk azonos.
    Rokonságnév: atya, anya, fiú, vő
    Testrészek nevei: fej, fog, szem
    Természeti jelenségek: fagy, világ, tél
    Állat- és növénynevek: fa, fenyő, ág, róka, lúd, fogoly
    Igék: él, hal, néz, esz(ik)
    Számok: egy, kettő, száz
    Névmások: én, te, ő

  3. Megegyezik a nyelvtani rendszerünk.
    Ki tudunk fejezni három irányt ( hol ? honnan ? hová ?)
    Külső és belső helyviszonyt ( házban, házon )
    Többes számot, a birtokos személyét és számát
Utolsó módosítás: 2010. december 7., kedd, 03:53